Da sprach sie zu ihm: Wie kannst du sagen, du habest mich lieb, so dein Herz doch nicht mit mir ist?
Тогава тя му рече: Как можеш да казваш: Обичам те, като сърцето ти не е с мене?
Ich wollte nur, dass er mich lieb hat, mehr nicht.
Всичко, което някога съм искала, е той да ме обича.
Hören Sie auf, mich lieb anzusehen.
Чуйте. - Не ми правете мили очи.
Dass sie mich lieb hat und ich bei meinem Daddy leben werde.
Че ме обича и че ще живея при новия си татко.
Henry, ich wollte, dass Mami mich lieb hat, noch mehr.
Хенри... Исках мама да ме обикне повече.
Und dann hat sie mich lieb.
И тогава тя ще ме заобича.
Bitte mach mich zu einem echten Jungen, damit meine Mami mich lieb hat und mich nicht wegschickt.
Моля те, направи ме истинско момче, за да ме обикне мама и да поиска да остана при нея.
Hast du mich lieb, dann weide meine Schafe.
"Блажени онези, които хранят овцете ми."
"Nein, du hast mich lieb bis zum Mond und wieder zurück."
"Не, не е така. Обичаш ме колкото от тук до луната и обратно."
Ich werde mit allen Männern schlafen, die mir über den Weg laufen, mit jedem, der mich lieb anlächelt.
Ще прекарвам дните си като лягам с всеки мъж, който ми се изпречи и който ми даде дори само грам любов.
17 Er spricht zum dritten Mal zu ihm: Simon, [Sohn] des Johannes, hast du mich lieb?
21:17 Казва му трети път: Симоне Ионин, обичаш ли Ме?
15 Da sprach sie zu ihm: Wie kannst du sagen, du habest mich lieb, so dein Herz doch nicht mit mir ist?
15 Тогава тя му каза: Как можеш да казваш: Обичам те! — като сърцето ти не е с мен?
17 Spricht er zum dritten Mal zu ihm: Simon, des Johannes Sohn, hast du mich lieb?
17 Казва му трети път: Симоне Ионов, Обичаш ли Ме?
16 Spricht er zum zweiten Mal zu ihm: Simon, des Johannes Sohn, hast du mich lieb?
16 Пак му каза втори път: Симоне Ионов, любиш ли Ме?
17 Spricht er zum drittenmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb?
[21:17] Казва му трети път: Симоне Ионин, обичаш ли Ме?
Da wurde Petrus traurig, weil Jesus ihn zum drittenmal gefragt hatte: Hast du mich lieb?
Петър се натъжи за това, че трети път му каза: Обичаш ли Ме?
15 Da sprach sie zu ihm: Wie kannst du sagen, du habest mich lieb, wenn doch dein Herz nicht mit mir ist?
Тогава тя му каза: Как можеш да казваш: Обичам те!
Und das dritte Mal fragt er ihn: Simon, Sohn des Jonas, hast du mich lieb?
Казва му трети път: Симоне Ионов, обичаш ли Ме?
Da wurde Petrus traurig, daß er ihn das dritte Mal fragte: Hast du mich lieb?, und er sprach zu ihm: Herr, du weißt alle Dinge; du weißt, daß ich dich lieb habe.
Петър се натъжи, задето третия път му каза: обичаш ли Ме? и Му рече: Господи, Ти всичко знаеш; Ти знаеш, че Те обичам.
Petrus wurde traurig, daß er zum dritten Male zu ihm sagte: Hast du mich lieb?
И Спасителят трети път му казал: "Паси Моите овци!"
Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, daß ich gesagt habe: "Ich gehe zum Vater"; denn der Vater ist größer als ich.
Но сами те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата.
1.1558811664581s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?